Now about the New World mistranslation generally referring to Christ and God:
In the NWT, every time the Greek word "proskuneo" is used in reference to God, it is translated as "worship" (Rev 5:14, 7:11, 11:16, 19:4, Jn 4:20, etc.). Every time "proskuneo" is used in reference to Jesus, it is translated as "obeisance" (Mt 14:33, 28:9, 28:17, Lk 24:52, Heb 1:6, etc.), even though it is the same word in the Greek (see Gr-Engl Interlinear). Especially compare the Greek word "prosekunhsan" used with reference to God in Rev 5:14, 7:11, 11:16, and 19:4 and used with reference to Christ in Mt 14:33, 28:9, and 28:17. What is the reason for this inconsistency? If the NWT was consistent in translating "proskuneo" as "worship", how would the verses above referring to Christ read?
The NWT translates the Greek word "kyrios" as "Jehovah" more than 25 times in the New Testament (Mt 3:3, Lk 2:9, Jn 1:23, Acts 21:14, Rom 12:19, Col 1:10, 1Thess 5:2, 1Pet 1:25, Rev 4:8, etc.). Why is the word "Jehovah" translated when it does not appear in the Greek text? Why is the NWT not consistent in translating kyrios (kurion) as "Jehovah" in Rom 10:9, 1Cor 12:3, Phil 2:11, 2Thess 2:1, and Rev 22:21 (see Gr-Engl Interlinear)?
The NWT translates the Greek words "ego eimi" as "I am" every time it appears (Jn 6:34, 6:41, 8:24, 13:19, 15:5, etc.), except in Jn 8:58 where it is translated as "I have been". What is the reason for the inconsistency in this translation? If "ego eimi" was translated in Jn 8:58 the same way it is translated in every other verse in which it appears, how would Jn 8:58 read?
In Rev 22:12-13, Jesus Christ, the one who is "coming quickly", says of himself, " I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end". In Rev 1:17-18, Jesus, the one who "became dead, but, look! I am living forever and ever", refers to himself as the first and the last. Rev 21:6, in speaking of God, says, "...I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end ...". God is also referred to as the "first" and the "last" in Isa 44:6 and Isa 48:12. How can this be since by definition of these words there can only be one first and one last?
Jn 1:3 says that Jesus created "all things", but in Isa 44:24, God says that he "by myself" created the heavens and the earth and asks the question "Who was with me?" when the heavens and the earth were created. How can this be since if Jesus was created by God, then he would have been with God when everything else was created?
Col 1:16, in talking about Jesus, says that "... All [other] things have been created through him and FOR HIM". If Jesus was Michael the Archangel at the time of creation, would an angel have created all things for himself? Isa 43:7 says God created "everyone ... for my OWN glory..."
Jn 1:3 says that Jesus created "all things", but in Isa 44:24, God says that he "by myself" created the heavens and the earth and asks the question "Who was with me?" when the heavens and the earth were created. How can this be since if Jesus was created by God, then he would have been with God when everything else was created?
In Jn 20:28, Thomas refers to Jesus in Greek as "Ho kyrios moy kai ho theos moy". This translates literally as "the Lord of me and THE God of me". Why does Jesus, in Jn 20:29, affirm Thomas for having come to this realization? If Jesus really wasn't the Lord and THE God of Thomas, why didn't Jesus correct him for making either a false assumption or a blasphemous statement?
In Phil 2:9, the NWT inserts the word "other", even though it doesn't appear in the original Greek (see Gr-Engl Interlinear). What is the reason for inserting this word? Is the word "Jehovah" a name? See Ex 6:3, Ps 83:18, and Isa 42:8. How would the verse read if the word "other" had not been inserted? What does scripture say about adding words to the Bible? See Prov 30:5-6.
In Col 1:15-17, the NWT inserts the word "other" 4 times even though it is not in the original Greek (see Gr-Engl interlinear). Why is the word "other" inserted? How would these verses read if the word "other" had not been inserted?
In 2Pet 1:1, the NWT inserts the word "the". Why is it inserted? How would the verse read if the word "the" was not inserted? What does scripture say about adding words to the Bible? (See Prov 30:5-6).
In Mt 1:23, who is Matthew referring to here that has been given the name which means "With Us Is God"?
The Bible says that ONLY God is our savior (Hos 13:4, Isa 43:11,45:21, etc.). How can it be then, that the Bible repeatedly says that Jesus Christ is our savior (Lk 2:11, Phil 3:20, Tit 2:13, 3:6, 2Pet 1:1, 2:20, 3:18, etc.)?
In Mt 28:19, Jesus tells his disciples to baptize "people of all the nations ...in the name of the Father and of the Son and of the holy spirit". Why would the disciples be instructed to baptize in the name of anybody or anything who was not God? Do Jehovah's Witnesses follow the command of Jesus and baptize "in the name of the Father and of the Son and of the holy spirit"?
Who or what does the spirit of Christ (Phil 1:19, Gal 4:6, Rom 8:9) refer to? In Gal 4:6, how is it possible that the spirit of Christ could come into our hearts? How is it possible that the spirit of CHRIST could reside in someone? If what the Watchtower Society teaches is true, how could Paul make this statement if Christ was a spirit person residing in heaven?
In Jn 8:56, Jesus says, "Abraham your father rejoiced greatly in the prospect of seeing my day, and he saw it and rejoiced". Since Abraham died hundreds of years before Jesus said this, how could Jesus say that Abraham "saw it and rejoiced", if there is no conscious awareness after death?