I think this question ultimately centers around just what is meant here by "heart". The Hebrew word translated into "heart" there is leb. Most versions of the Bible actually translate it into "mind" instead. I think both translations are valid if must replace the Hebrew word with only a single English word, but as usual something is always lost in translation..
Very true.
The word may be more precisely translated as "soul; heart; mind; conscience; moral character". It refers not so much to one's desire or will, but rather to one's most inner character or being in a moral sense.
Many words have several meanings. But quite often people only know the primary meaning. I'm no KJV fan but in defense of the KJV I have to say that we can only claim a wrong transaltion if we know what the word meant in 1611.
A few relavant meanings:
- as seat of appetites
- Intention/Desire
- Inclination -> means Charater at the time of KJV
I also think that 'comes to mind' as in "I didn't think of it" is (almost) blasphemy because it means God was not capeble of considering every situation. Meaning He's not almighty.
I did a search on leb in the whole OT and KJV seems to use heart most frequently.
But heart is a complex word. It is used for many things. And oddly enough least for the organ itself...
PERSONALITY, DISPOSITION *a cold heart* b obsolete : INTELLECT
4 : the emotional or moral as distinguished from the intellectual nature: as a : generous disposition : COMPASSION *a leader with heart* b : LOVE, AFFECTIONS *won her heart* c : COURAGE, ARDOR *never lost heart*
5 : one's innermost character, feelings, or inclinations *knew it in his heart* *a man after my own heart*
6 a : the central or innermost part : CENTER b : the essential or most vital part of something c : the younger central compact part of a leafy rosette (as a head of lettuce)
–at heart : in essence : BASICALLY, ESSENTIALLY
–by heart : by rote or from memory
–to heart : with deep concern
Tenderness, grace, compassion, personality are the words that I want to link to heart from a Biblical view.
To end this long winded post; I think the verse should be understood as:
WWJeremiah 19:5 and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, a thing which I never commanded or spoke of,
it's against my personality.OR
WWJeremiah 19:5 and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, a thing which I never commanded or spoke of,
nor was it ever my desireBut strictly speaking desire is 'made out of' personality so I stick with the red version.