This came from a commentary that i read. Your thoughts please.
One of the biggest mistakes in traditional Christianity is the mistranslation of two words into "eternal" that actually mean an age- a stated period of time. From this St. Augustine came up with the eternal hell and punishment reward system. God is so UN-LOVING that He came up with a plan to send 90% of His created beings to an eternal hell, and especially infants and babies who've not been ritually baptized or old enough to say the name of JAY-ZUS! How can the church keep peddling such blatant and obvious crap?
In the Old Testament the Hebrew olam is the word most translated as forever.
In the New Testament the Greek aionios is the most common word translated as forever or eternal. Young's Analytical Concordance to the Bible and Strong's Exhaustive Concordance of the Bible the words everlasting and forever are most often translated from the Hebrew olam or the Greek aionios. Depending upon the Bible you use (which one is the real Word of God I ask tongue-in-cheek), aionios is translated as either forever or "age", a specified period of time. Aion or aionios in and of themselves say notnhing about a duration of TIME, other than in contextual application.
Olam (OT) sacrifices which were translated as forever or eternal (can you say Lev. 6:18 or 17:17) were abolished by Jesus (Heb 10:10-14). They're not still with us- not everlasting, not eternal! Covenants, slaves, David's throne, cities, and many other things that were said to be eternal can be added to that list as well as many other things that ARE NOT ETERNAL!
Thank you JAY-ZUS!
But on to the NT aion and what is commonly believed (contrary to fundamentalist fear-preaching) to mean forever, everlasting, and on and on.
>From Thayer's Greek-English Lexicon of the New Testament, the Greek word aion is said to mean age or a human lifetime.
>The Analytical Greek Lexicon (Pub. Zondervan), the Greek word aion is said to mean "a period of time of significant character; life; an era; an age."
>William F. Arndt and F. Wilbur Gingrich's A Greek-English Lexicon of the New Testament, the meaning of aion is "time, age."
>Lexicons in Young's and Strong's concordances, the Greek word aion also is indicated as meaning an age or time.
>And many others.
The Greek word aionios is merely an adjective that comes from the noun aion. When the Septuagint was translated, the translators used in many cases the Greek word aionios for the Hebrew word olam. And then St. Augustine went on his HELL binge saying, and I quote, "The unjust will burn to some extent so that all the just in the Lord may see the JOYS that they receive and in those may look upon the punishments which they have evaded."
An eternal hell is simply NOT who Jesus said God was and IS!
And I am going with what JESUS, the Christ, said!