Isaiah 54:4
μη φοβου οτι κατησχυνθης μηδε εντραπης οτι ωνειδισθης οτι αισχυνην αιωνιον επιληση και ονειδος της χηρειας σου ου μη μνησθηση
Fear not, because thou has been put to shame, neither be confounded, because thou was reproached: for thou shalt forget thy eternal/everlasting shame, and shalt no more at all remember the reproach of thy widowhood.
Isaiah 61:4
και οικοδομησουσιν ερημους αιωνιας εξηρημωμενας προτερον εξαναστησουσιν και καινιουσιν πολεις ερημους εξηρημωμενας εις γενεας
And they shall build the eternal/everlasting waste places, they shall raise up those that were before made desolate, and shall renew the desert cities, even those that had been desolate for many generations.
Kind'a like the "eternal" fire on the altar that's gone out...Jonah in the belly of the whale "forever"...the fire that would burn "eternally" at the gates of Jerusalem...forever and ever? Two forevers? Not so much.
ArcticMonster...welcome back. I examine my beliefs regularly...hopefully you're not so dug in that you would attempt to refuse revelation if God wanted to provide it to you.
Is your mind closed or open, even to the fact that God may yet have some things to reveal to you that may currently be veiled?
Whether we see this the same way or not, as far as I'm concerned we're brothers, believers on Jesus the Savior as our forgiver and sustainer...and that's the main thing, no?
God's blessing, James.
From the KJV:
Isaiah 54:4 Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.
Isaiah 61:4 And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
What translation are you using jabcat? I hope you aren's just taking the greek word to mean the same thing in every case and think it does not require a gifted translator for true translation.
I'll admit this list of translations of these verses is not every translation available, but is certainly massive, and many of these translators didn't merely know these languages, but were gifted with languages.
Isa 54:4
(ASV) Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth; and the reproach of thy widowhood shalt thou remember no more.
(BBE) Have no fear; for you will not be shamed or without hope: you will not be put to shame, for the shame of your earlier days will go out of your memory, and you will no longer keep in mind the sorrows of your widowed years.
(Bishops) Feare not, for thou shalt not be confounded: be not ashamed, for thou shalt not come to confusion: Yea thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the dishonour of thy widowhead.
(CEV) Don't be afraid or ashamed and don't be discouraged. You won't be disappointed. Forget how sinful you were when you were young; stop feeling ashamed for being left a widow.
(Darby) Fear not, for thou shalt not be ashamed; neither be thou confounded, for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.
(DRB) Fear not, for thou shalt not be confounded, nor blush: for thou shalt not be put to shame, because thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt remember no more the reproach of thy widowhood.
(ESV) "Fear not, for you will not be ashamed; be not confounded, for you will not be disgraced; for you will forget the shame of your youth, and the reproach of your widowhood you will remember no more.
(Geneva) Feare not: for thou shalt not be ashamed, neither shalt thou be confounded: for thou shalt not bee put to shame: yea, thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproch of thy widdowhoode any more.
(GNB) Do not be afraid---you will not be disgraced again; you will not be humiliated. You will forget your unfaithfulness as a young wife, and your desperate loneliness as a widow.
(GW) Don't be afraid, because you won't be put to shame. Don't be discouraged, because you won't be disgraced. You'll forget the shame you've had since you were young. You won't remember the disgrace of your husband's death anymore.
(KJV+) Fear3372 not;408 for3588 thou shalt not3808 be ashamed:954 neither408 be thou confounded;3637 for3588 thou shalt not3808 be put to shame:2659 for3588 thou shalt forget7911 the shame1322 of thy youth,5934 and shalt not3808 remember2142 the reproach2781 of thy widowhood491 any more.5750
(KJV-1611) Feare not: for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded, for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.
(KJVA) Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.
(KJVR) Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.
(LITV) Do not fear, for you shall not be shamed, nor shall you be abashed, for you shall not be wounded. For you shall forget the shame of your youth, and you shall not remember the reproach of your widowhood any more.
(MKJV) Do not fear; for you shall not be ashamed, nor shall you blush; for you shall not be put to shame; for you shall forget the shame of your youth, and shall not remember the reproach of your widowhood any more.
(MSG) Don't be afraid--you're not going to be embarrassed. Don't hold back--you're not going to come up short. You'll forget all about the humiliations of your youth, and the indignities of being a widow will fade from memory.
(NAS77) "Fear not, for you will not be put to shame; Neither feel humiliated, for you will not be disgraced; But you will forget the shame of your youth, And the reproach of your widowhood you will remember no more.
(NASB) "Fear not, for you will not be put to shame; And do not feel humiliated, for you will not be disgraced; But you will forget the shame of your youth, And the reproach of your widowhood you will remember no more.
(NASB+) "FearH3372a not, for you will not be putH954 to shameH954; And do not feelH3637 humiliatedH3637, for you will not be disgracedH2659; But you will forgetH7911 the shameH1322 of your youthH5934, And the reproachH2781 of your widowhoodH491 you will rememberH2142 noH3808 moreH5750.
(NIrV) "Do not be afraid. You will not be put to shame anymore. Do not be afraid of being dishonored. People will no longer make fun of you. You will forget the time when you suffered as slaves in Egypt. You will no longer remember the shame of being a widow in Babylonia.
(NIV) "Do not be afraid; you will not suffer shame. Do not fear disgrace; you will not be humiliated. You will forget the shame of your youth and remember no more the reproach of your widowhood.
(NKJV) "Do not fear, for you will not be ashamed; Neither be disgraced, for you will not be put to shame; For you will forget the shame of your youth, And will not remember the reproach of your widowhood anymore.
(RSV) "Fear not, for you will not be ashamed; be not confounded, for you will not be put to shame; for you will forget the shame of your youth, and the reproach of your widowhood you will remember no more.
(RV) Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and the reproach of thy widowhood shalt thou remember no more.
(TNIV) "Do not be afraid; you will not be put to shame. Do not fear disgrace; you will not be humiliated. You will forget the shame of your youth and remember no more the reproach of your widowhood.
(Webster) Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame; for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.
(YLT) And desolate cities they cause to be inhabited. Fear not, for thou art not ashamed, Nor blush, for thou art not confounded, For the shame of thy youth thou forgettest, And the reproach of thy widowhood Thou dost not remember any more.
Isa 61:4
(ASV) And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
(BBE) And they will be building again the old broken walls, and will make new the old waste places, and will put up again the towns which have been waste for long generations.
(Bishops) They shall buylde the long rough wildernesse, and set vp the olde desert: they shall repayre the waste places, and suche as haue ben voyde throughout many generations.
(CEV) Then they will rebuild cities that have been in ruins for many generations.
(Darby) And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the places desolate from generation to generation.
(DRB) And they shall build the places that have been waste from of old, and shall raise up ancient ruins, and shall repair the desolate cities, that were destroyed for generation and generation.
(ESV) They shall build up the ancient ruins; they shall raise up the former devastations; they shall repair the ruined cities, the devastations of many generations.
(Geneva) And they shall builde the olde waste places, and raise vp the former desolations, and they shal repaire the cities that were desolate and waste through many generations.
(GNB) They will rebuild cities that have long been in ruins.
(GW) They will rebuild the ancient ruins. They will restore the places destroyed long ago. They will renew the ruined cities, the places destroyed generations ago.
(KJV+) And they shall build1129 the old5769 wastes,2723 they shall raise up6965 the former7223 desolations,8074 and they shall repair2318 the waste2721 cities,5892 the desolations8074 of many generations.1755, 1755
(KJV-1611) And they shall build the olde wastes, they shall raise vp the former desolations, and they shall repaire the waste cities, the desolations of many generations.
(KJVA) And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
(KJVR) And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
(LITV) And they shall build old ruins; they shall raise up former desolations; and they shall restore the waste cities, ruins of generations and generations.
(MKJV) And they will build the old wastes, they will raise up the ruins of former times. And they will repair the waste cities, the ruins of many generations.
(MSG) They'll rebuild the old ruins, raise a new city out of the wreckage. They'll start over on the ruined cities, take the rubble left behind and make it new.
(NAS77) Then they will rebuild the ancient ruins, They will raise up the former devastations, And they will repair the ruined cities, The desolations of many generations.
(NASB) Then they will rebuild the ancient ruins, They will raise up the former devastations; And they will repair the ruined cities, The desolations of many generations.
(NASB+) Then they will rebuildH1129 the ancientH5769 ruinsH2723, They will raiseH6965 up the formerH7223 devastationsH8074; And they will repairH2318 the ruinedH2721b citiesH5892b, The desolationsH8074 of manyH1755 generationsH1755.
(NIrV) They will rebuild the places that were destroyed long ago. They will repair the buildings that have been broken down for many years. They will make the destroyed cities like new again. They have been broken down for a very long time.
(NIV) They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated; they will renew the ruined cities that have been devastated for generations.
(NKJV) And they shall rebuild the old ruins, They shall raise up the former desolations, And they shall repair the ruined cities, The desolations of many generations.
(RSV) They shall build up the ancient ruins, they shall raise up the former devastations; they shall repair the ruined cities, the devastations of many generations.
(RV) And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
(TNIV) They will rebuild the ancient ruins and restore the places long devastated; they will renew the ruined cities that have been devastated for generations.
(Webster) And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
(YLT) And they have built the wastes of old, The desolations of the ancients they raise up, And they have renewed waste cities, The desolations of generation and generation.